Exécution de la mission de traduction

Get a Free Quote


    Max file upload 256MB

    Dès conclusion de l’accord portant sur la mission de traduction, le déroulement des opérations suivantes garantit la qualité constante de chaque mission de traduction:

    Calendrier d’exécutionDélégation des responsabilités à divers membres de l’équipe (traducteurs, réviseurs, experts de documents graphiques)
    Projet de calendriers détaillés et des résultats attendus pour chaque membre de l’équipe
    Préparation de l’emploiRecherche sur le plan interne du contexte du sujet
    Ces ressources sont mises à la disposition de tous les membres de l’équipe affectés à la réalisation du projet, dans l’objectif d’améliorer leur compréhension des documents
    TerminologieRecherche des bases de données des glossaires techniques concernés
    Intégration des glossaires et bases de données terminologiques spécifiques et disponibles du client
    TraductionTraduction effectuée par un ou plusieurs traducteurs
    Utilisation d’outils de mémoire de traduction dans le but de garantir la cohérence, à la fois sur le plan interne et à l’égard des documents précédents du client
    Révision par tiersUn réviseur autonome ayant des compétences spécifiques du secteur relit la traduction
    L’accent est mis sur l’utilisation exacte du vocabulaire technique, l’uniformité du style et la lisibilité (compréhension) de l’entier document
    Post-édition
    Tirage d’épreuves
    Vérification finale de la traduction
    Vérification de la mise en page afin de respecter les exigences du client à l’égard de la composition typographique, des palettes de couleur de l’entreprise etc)
    Livraison de la traductionLe produit est remis au client pour examen et commentaires

    Our Accreditations

    recent updates

    Testimonials