November 28, 2016 by Alison Tunley
As we’ve said before in this blog, just being able to speak another language does not make you an interpreter. Professional interpreters have done much training and study to get into the field, they may have also spent a significant amount of time in another field such as law or medicine before making the lateral move into a language profession. As such they have much more than just language skills. In this blog post we’ll look at 5 skills interpreters require to really be successful as a professional.
For liaison interpreting or simultaneous interpreting the interpreter needs an excellent short-term memory as they won’t be able to rely on notes and will need to recall everything that has just been said.
Being recognized as a reliable interpreter can take time and a lot of hard work, but being a member of a recognized body such as the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or the Chartered Institute of Linguists in the UK, or the American Translators’ Association is one step to adding to your credibility. It also gives you access to you a wide network of your peers who can support you, provide guidance and advice and potentially recommend you for jobs also.
For more details on how you can get into interpreting check out our careers pages as well as the professional bodies in your region.
Alison is a seasoned freelance translator with over 15 years of experience, specialising in translating from German to English. Originally from Wales, she has been a Londoner for some time, and she holds a PhD in Phonetics and an MPhil in Linguistics from the University of Cambridge, where she also completed her First Class BA degree in German and Spanish… Read Full Bio
Resources
http://www.iti.org.uk
Get a Free Quote
Our Accreditations
Recent Updates
Tips for Proofreading Academic Papers
Proofreading for non-native academic authors At Rosetta Translation we regularly receive requests to proof academic papers or research material. Most of these requests are from researchers whose work is written in English, yet they are not native speakers of English. Proofreading academic… Read More
© 2025 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905
Comments
Add Comment