Old English and Frisian, … and a brown cow

August 10, 2021 by Alison Tunley

While digging into a bit of historical linguistics, I was reminded of the fact that Frisian is English’s closest relative on the continent, with Scots staking a claim to a similarly close kinship within the British Isles (assuming you are prepared to classify Scots as a language in its own right and not merely a dialect – but that is an argument for another day). The article I happened to be reading claimed that Frisian is sufficiently similar to English that you can buy a cow in Friesland by speaking in Old English. A link to a YouTube video of Eddie Izzard performing precisely this feat was provided, filmed as part of the 2003 Mongrel Nation series about English culture and identity.

Eddie sets off to Friesland in search of a farmer to address in Old English, speculating that Frisian and Old English will be sufficiently mutually intelligible to facilitate a commercial transaction. After an initially awkward exchange, the farmer does indeed seem to get the gist of Eddie’s aspiration to acquire a “brune cu”, although the subtitles reveal a slight misunderstanding over the subtlety of the animal’s capacity for milk production! Eddie and the farmer eventually stride away supposedly planning to complete the sale, although sadly we do not get to view the price negotiations or eventual purchase.

One of the obstacles to communication is not so much any potential difference between Old English and Frisian but Eddie’s own limited linguistic abilities in the former. The farmer seems to comprehend Eddie’s stilted Old English delivery, but when the response is delivered in fluent Frisian, Eddie is regularly flummoxed! It is still a fun watch, and Eddie is surely one of Britain’s greatest ambassadors for multilingual content.

Old English and Frisian, ... and a brown cow

If you are after a more detailed review of the similarities between English and Frisian, blogger Amarens Elise describes how this “secret brother of the English language” evolved from the same linguistic parent as English, namely Anglo-Friesian. Dutch, on the other hand, evolved from Old Low Franconian, with Western Germanic being the common parent for Dutch, Frisian and English. In terms of phonological development from their common Proto-Germanic parent, English and Frisian both drop the nasal sounds before voiceless fricatives, e.g. soft/sêft, us/ús, goose/Goes (compared to contemporary German sanft, uns, Gans). Another shared phonological feature is the palatalization of /k/ before front vowels, e.g. chin/tzinn, (compared to German Kinn) and palatalization of /g/ before front vowels yesterday/juster (compared to German gestern).

Over the years since the two languages “parted company”, English has been heavily influenced by French following the Norman Conquest, and Frisian has been impacted by its close neighbour Dutch. But it’s heartening to know that scholars of Old English in search of a bovine companion will prosper in Friesland.

 

About the Author

Alison Tunley

Alison is a seasoned freelance translator with over 15 years of experience, specialising in translating from German to English. Originally from Wales, she has been a Londoner for some time, and she holds a PhD in Phonetics and an MPhil in Linguistics from the University of Cambridge, where she also completed her First Class BA degree in German and Spanish… Read Full Bio

Share This Post

Comments

Add Comment








Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

International Day of Sign Languages

What is the International day of Sign Languages? The International Day of Sign Languages is one of the most recent arrivals in the annual procession of official days, having been introduced by the United Nations as recently as 2017. Read More

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905