The language of arguments

November 9, 2021 by Alison Tunley

“Conflict is inevitable, but combat is optional”, as US pastor Max Lucado puts it. Humans may be bound to disagree, but the manner in which they do so and the consequences of having diverging opinions are within our control. So, this week’s blog explores some of the language that has evolved around dissent and arguments.

The language of argumentsIt’s always easier to spot the flaws in your opponent’s reasoning than in your own, so it shouldn’t take you long to find examples of what Derrida coined “kettle logic” (la logique du chaudron) which involves deploying multiple inconsistent arguments to defend a particular point. The kettle reference is to a story related by Freud, in which a man is accused of returning a borrowed kettle in a damaged state. The arguments offered in the man’s defence are that he returned the kettle undamaged, that it was already damaged when he borrowed it, and that he never borrowed it in the first place. Although contradictory, these statements are presented together as if the inconsistencies did not exist. Only one of the arguments needs to be true for the accused man to be found innocent (this may remind some linguistically minded readers of the delightful concepts of contranyms, actual words that are internally contradictory, but I digress).

The notion of multiple potential defences is enshrined in US law in the form of “alternative pleading”, however the alternate pleas are not necessarily logically inconsistent. It is difficult to imagine a jury being sympathetic to totally contradictory statements, but outside the court of law, it is a technique that can meet with surprising success. Bart Simpson famously deployed this strategy in his claim “I didn’t do it. Nobody saw me do it. There’s no way to prove anything”.

The technique of using multiple arguments to overwhelm an opponent, particularly in a live debate, is a strategy that has been exquisitely named the Gish gallop (after the confrontational style of creationist Duane Gish). This technique involves confronting your opponent “with a rapid series of many specious arguments, half-truths, and misrepresentations in a short space of time, which makes it impossible for the opponent to refute all of them”.

This rhetorical technique shares certain characteristics with the propaganda style dubbed the “firehose of falsehood” or “firehosing”, where messages are repeated using multiple channels (most recently deploying the internet and social media) to take advantage of the fact that people are more likely to believe a story if they hear it from multiple sources. The post-truth, fake-news era is rife with examples of firehosing, but awareness of this phenomenon goes back almost half a century. A 1977 study provided empirical evidence of what the researchers described as the “illusory truth effect”, or the tendency to believe false information after repeated exposure.

Possibly the most heated arguments of all happen online, where antagonists are at one remove and can launch their offensives from behind their keyboard or touchscreen. Here we see a special version of the Gish gallop, referred to as sealioning, in which the questioner repeatedly pesters their opponent with apparently sincere and reasonable questions, forcing them to repeatedly defend themselves and responding to each new good-faith explanation with more questions. The term comes from a cartoon by David Malki. But read it closely – the supposedly malevolent sea lion only enters the debate in the first place having been directly maligned, admittedly in a conversation that was potentially private. It is not clear here who is the bad guy – the sea lion for insistently pestering the innocent couple, or the woman involved for slandering sea lions in the first place. Let’s leave the final word to philosopher Michel de Montaigne, “He who establishes his argument by noise and command shows that his reason is weak.”

About the Author

Alison Tunley

Alison is a seasoned freelance translator with over 15 years of experience, specialising in translating from German to English. Originally from Wales, she has been a Londoner for some time, and she holds a PhD in Phonetics and an MPhil in Linguistics from the University of Cambridge, where she also completed her First Class BA degree in German and Spanish… Read Full Bio

Share This Post

Comments

Add Comment








Andreea Mohan

Taylor Wessing LLP

We are very pleased with the services provided by Rosetta Translations. They always send very prompt responses, transparent prices and deliver their work product at the highest standards.

More Testimonials

Jackie Brook, Sr Product Manager

American Express

Thank you very much for your prompt and efficient service.

More Testimonials

Conor McLarnon

Maximus Crushing and Screening

I have translated multiple projects with Rosetta now and I cannot emphasise how great the service they provide is; quality, turnaround time and pricing is the best I have found yet. The qualities of translations we receive are of the highest standard and communication from the start of a project to the end is consistent.

For a company looking into translations, I would highly recommend Rosetta as first pick, as the support and service they provide is first class.

More Testimonials

Get a Free Quote

Our Accreditations

  • ATA Logo
  • ATC Logo
  • BSI 9001 Logo
  • BSI 9001 Logo
  • DIN EN 15038 Logo

Recent Updates

International Day of Sign Languages

What is the International day of Sign Languages? The International Day of Sign Languages is one of the most recent arrivals in the annual procession of official days, having been introduced by the United Nations as recently as 2017. Read More

© 2024 All Rights Reserved
Rosetta Translation, 133 Whitechapel High St, London E1 7QA · 0207 248 2905